Одно из проявлений моей профессиональной деформации как юриста – это «аллергическая» реакция на некоторые слова.
Когда эти слова начинают звучать в разговоре, для меня это – «тревожный звоночек». Сигнал того, что дальше с высокой степенью вероятности пойдут либо густейшие иллюзии, либо откровенный «разводняк» и манипуляции.
Одно из таких слов – «ответственность». Особенно когда оно начинает использоваться в контексте выполнения тех или иных обязательств.
В чем здесь проблема?
В моей картине мира юриста слово «ответственность» в этом значении предполагает, что в случае невыполнения обязательства нарушитель несет какие-то совершенно реальные потери. Нет потерь – нет ответственности.
Например, в договорах часто есть раздел: «Ответственность сторон». И там иногда возникает смешная ситуация. Есть пункт о том, что «Исполнитель обязан…» (скажем, предоставлять Заказчику данные о привлечении к исполнению договора третьих лиц…) Но нет ни слова о том, что, собственно, будет, если Исполнитель не предоставит эти данные.
«В переводе с юридического языка на русский» это означает, что никакой ответственности исполнитель по факту не несет.
Любые пункты договора, обязывающие контрагента совершить какие-либо действия, обязательно должны сопровождаться пунктами о реальной ответственности (например, совершенно конкретных штрафах и неустойках).
Более того: в реальности российского законодательства пока не для всех действий присутствуют инструменты принуждения. Например, даже если суд обязал ответчика заключить определенный договор, то судебные приставы не имеют возможности физически заставить его это сделать. А вот взыскать неустойку в случае отказа – запросто.
А в устной коммуникации с «ответственностью» все еще веселее…
Почему-то считается, что если человек сказал: «Я беру на себя ответственность» или «Я отвечаю…» (в смысле «Я выступаю гарантом») или «Под мою ответственность», все сразу должны успокоиться…
Но что конкретно потеряет этот человек, если нарушит свое слово? Или все пойдет не так, как запланировано?
Как-то раз на переговорах была забавная ситуация. Два персонажа с другой стороны пафосно и громогласно заявили: «Мы берем на себя полную ответственность!» (в том случае речь шла о выполнении третьим лицом своих обязательств)
Когда я предложила написать расписку о том, что в случае невыполнения этих обязательств они выплачивают заинтересованной стороне совершенно конкретную сумму денег, сразу начались «обидки» и еще более высокопарные слова о доверии…
Так оно либо «доверие», либо «полная ответственность»… Зачем тогда про какую-то «ответственность» говорить, если у нас все на доверии?
В контексте владельческого контроля слово «ответственность» обычно всплывает в разговоре в отношении наемных сотрудников (особенно топ-менеджеров). И здесь я регулярно наблюдаю так называемую «асимметрию ответственности».
То есть когда ВСЕ риски в полном объеме несет на себе собственник компании. При этом значительный объем как оперативных, так и стратегических решений принимают наемные управленцы, которые риски на себя не берут (т.е. в случае убытков или проблем у бизнеса никак не страдают). При этом на свою долю от дохода компании они претендуют в любом случае.
«Управление рисками? Максимизация прибыли? Зачем? Пусть у собственника об этом голова болит…» Разумеется, в открытую никто так не скажет. Но действия будут красноречивее любых слов.
Мораль: когда в разговоре возникает слово «ответственность», всегда лучше навострить уши и сразу же поинтересоваться, как именно будет реализована эта самая «ответственность» в пессимистичном сценарии.
Свежие комментарии